- 归
- guī1. қайтып келу, қайтып оралу, қайтып кету, қайтып бару, қайта қайырылу, қайта оралу, қайту, оралу, қайырылу
归国 — отанына оралу, еліне қайту
不如归去 — қайтқанның өзі оң, ер жақсысы қос табар, есің барда еліңді тап
2. қалпына келтіру, қалпына түсіру, қайтарып беру, өзіне қайыру, қайырып беру, қайтару, қайыру物归原主 — дүние-мүлікті ақыі иесне қайтарып беру
归本还原 — бұрынғы қалпына келтіру, әуелгі қалпына түсіру, қалпына келтіру
3. бет, беталыс, басты бағдар, ауқым, ауан, ниет, пиғыл殊途同归 — жолы бөлек болғанымен бағыты бір
众望所归 — ел ауаны
4. жию, жинау, жинақтау, топтау, шоғырлау, жиналу, шоғырлану, тоғысу, қосу, қосылу, бірігу, біріктіру, құю, құйылу把书归在一起 — кітаптарды бір жерге жинап қойыңдар
这两个机构归并成一个 — бұл екі мекеме бірігіп кетеді
归里包堆 — жиыны, жиынтығы
千条河流归大海 — қалың өзеннің бәрі келіп теңізге құяды
归纳 — жинақтау, қорыту, тұжырымдау
5. тиісті, тиесілі, қарасты, тән, есеп这事归我办 — бұл шаруа маған есеп болсын
6. адамның тегіне қолданылады
汉哈简明辞典 (Қытайша-қазақша қысқаша сөзді). 2014.